Unos 50 inmigrantes participan en los talleres de preparación para la obtención de la nacionalidad española

A lo largo del 2017, la concejalía de Servicios Sociales, a través de la Oficina de Atención a las Personas Migradas (Pangea), ha organizado diferentes talleres gratuitos de preparación al examen para obtener la nacionalidad española y en los que han participado alrededor de 50 inmigrantes.

Concretamente, para este mes de noviembre se ha convocado el tercer taller. Un nuevo curso gratuito para que las personas interesadas en la adquisición de la nacionalidad española puedan preparar el examen. Los días de realización del curso serán el 8, 15 y 22 de noviembre.

Las personas interesadas en acudir a este taller pueden informarse en la primera planta del Centro Social o en el teléfono 965790500 extensión 3813. El taller cuenta con parte teórica y práctica.

Artículos Relacionados

Comentarios en "Unos 50 inmigrantes participan en los talleres de preparación para la obtención de la nacionalidad española"

3 Comentarios

  1. ARA XÀBIA:

    Efectivament Erika, has descrit molt bé les diferències de cada paraula: migrant, emigant i inmigrant. El que es tracta aci (o al menys el que pretenem), és destacar arrel d’aquest titolar i molts altres -per desgràcia habituals en premsa- i deixar d’etiquetar les persones que són, primer, això, persones. Després venen les circumstàncies administratives. En aquest cas, és el reconeiximent a un procés i un dret d’aquestes persones que són ciutadans, com tots nosaltres, i que formen part d’aquesta ciutadania i que paguen impostos. No creus que això d’etiquetar col.lectius no fa més que alçar barreres?

  2. Erika:

    Efectivamente, son inmigrantes, no emigrantes. Pero lo de eliminar la palabra “inmigrante” y titular sólo “personas” me parece querer evitar la realidad. Personas somos todos, y no necesitamos pedir la nacionalidad si ya somos españoles. Ser un inmigrante o un emigrante no es nada ofensivo, describe, simplemente, al que entra en un país (inmigrante) o sale de su país (emigrante) para establecerse en él temporal o definitivamente. Migrante abarca a los dos, pero su significado es menos exacto, ya que se refiere a la persona que se desplaza de un lugar a otro sin implicar que quiera establecerse en él.

  3. ARA XÀBIA:

    Cal dir “inmigrants” o “migrants” però no “emigrants”. Us deixem un enllaç de Fundeu per si voleu aclarir-ho: la persona que ha arribat aci de fora és inmigrant, i el que se’n va a un altre pais emigra. Però, si ens permeteu, al cap i a la fi, el millor titolar seria parlar de persones que s’estan preparant per obtindre la nacionalitat a aquest pais http://www.fundeu.es/recomendacion/emigrante-inmigrante-migrante/

*

22.373
1.272

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información. {boton_dentro}

ACEPTAR
Aviso de cookies