Jávea.com | Xàbia.com
Pesquisar um artigo

De onde vem o nome de Xàbia e por que é chamado assim?

13 Março 2022 - 06: 59

Tudo tem um nome; mas por que isso? Nesse momento é a história que se torna parte do protagonista. No caso dos topónimos (do grego 'tópos' (lugar) e 'ónoma' (nome)) dos municípios, a cultura ou língua do território é o que marca a origem do nome, a sua identidade, embora ao longo do tempo tenha sofre algumas modificações.

Em seguida, você tem um índice com todos os pontos com os quais trataremos.

O significado de Xàbia

Ao contrário do topônimo de outros municípios, no caso de Xàbia ou Jávea, sua origem e significado não estão totalmente definidos. Local plano, cisterna, abundante ou rede de pesca (Xávega) Estas são algumas das interpretações que são dadas ao topónimo de Xàbia nos estudos realizados.

Segundo uma carta do arqueólogo municipal, Ximo Bolufer, “vários estudos consideram que o topónimo de Xàbia tem origem árabe”, como muitos dos nomes das vilas da geografia espanhola, que marcam a presença muçulmana na Península Ibérica.

Bolufer revê, por um lado, e com base nas etimologias, o livro toponímia árabe do país valenciano por Carme Barceló (1982), no qual ela indica que Xàbia é derivado da forma árabe /sawiy(a), que se traduz como 'planície no sopé de uma montanha'.

Por outro lado, o arqueólogo nomeia a teoria de Gaspar Escolano que interpreta do árabe Xívia o que significa farto/abundante. Outra interpretação é que vem da palavra árabe 'Xabiga' que significa água subterrânea ou poço.

No entanto, em 'A origem da toponímia valenciana' por Bernat Mira Tormo, destaca-se que "o topônimo acusa um traço fonético muito típico do fonema moçárabe /TX/, o que explica a transcrição oficial Jávea. Jávea, em valenciano é XABIA e traduzimos por XA = 'casa' e BIA = 'vau', com o significado de 'casa do vau', mas também pode ser traduzido pelo basco XA = 'casa', BI = 'dois' e A = 'o' ou 'o'. Xabia = 'as duas casas'".

Para Ximo Bolufer, Xabea ou Jávea é um topónimo que se refere, pelo menos durante a Baixa Idade Média, a todo o vale e não ao centro da vila, que é sem dúvida uma criação posterior à conquista catalão-aragonês.

Nomes antigos de Xàbia/Jávea

Xabea, Yxabea, Xàbia, Xebea, Yxabee, Exabeam, Jávea, Xávia, Jabea, Xivia, Xavega, Xabiga. Todas essas variações do nome de Xàbia aparecem em documentos antigos referentes à nossa cidade.

Com eles podemos apreciar a evolução e adaptações que o nome deste território teve, vendo claramente a adaptação de Jávea para o espanhol e o de Xàbia para valenciano, de acordo com Ximo Bolufer neste artigo sobre o nome de Xàbia ou J. Cartes em este link. Ambos apontam que a mudança ortográfica do século XVII, e especialmente durante os séculos XVIII e XIX, é passada porque o 'X' inicial passa a ser 'J'.

Para Roc Chabás, a variação do nome de Jávea ou Xàbia dependia dos documentos em que foi escrito. "prevaleceu Jabea quando escrito em documentos civis e eclesiásticos, embora o atual selo da Paróquia diga Xavea, ao contrário do que é usado na ortografia valenciana, que sempre escreveu Xabea".

o nome mais antigo

Das mudanças que o nome de Xàbia sofreu, conforme indicado no Arxiu Municipal, o nome mais antigo da localidade é 'Yxabee', registrado em documento da Coroa de Aragão de 1258.

Com o passar dos anos, os documentos mostram uma mudança no nome passando 'Exabeam' em (1301) ou já no século XVII quando o nome de Xàbia aparece como o conhecemos agora de acordo com J. Cartes neste link, "em um documento impresso em Amsterdã que parece adaptar o nome à grafia como 'Wise' o ouvira".

nome oficial

A denominação bilíngüe do município de Xàbia em valenciano, Jávea em espanhol entrou em vigor em junho de 1985 por meio de um decreto do Consell de la Generalitat Valenciana, após a Ayuntamiento solicitou a mudança em setembro de 1984, já que a Generalitat Valenciana foi concedida pela Lei de Uso e Ensino de Valenciana, para determinar os nomes oficiais dos Municípios da Comunidade Valenciana.

O Instituto de Filologia Valenciana da Universidade de Valência e o Gabinete para o Uso e Ensino de Valenciano do Ministério da Cultura, Educação e Ciência consideraram a ortografia de Xàbia correta em valenciano, sem que seja necessário qualquer relatório para o formulário em Jávea em castelhano que era o nome atual.

8 Comentários
  1. Mark Ortiz diz:

    Muito interessante, toda a costa mediterrânica sempre foi local de povoamento e passagem de civilizações. O importante é agregar tradições e conhecimentos, nossa força é a enorme diversidade cultural que existe na Espanha.

    • anônimo diz:

      Exatamente, a Espanha é um dos poucos países do mundo com uma grande diversidade cultural, é algo muito bonito e, como você diz, o importante é agregar tradições e conhecimentos, nossa força é a enorme diversidade cultural que existe na Espanha .

  2. anônimo diz:

    Não sou especialista, mas acho que é mais provável que o nome do município venha do árabe, porque se levarmos em conta a presença dos árabes há 8 séculos e que, além dos nomes de Dénia, Benissa, Benitatxell, Benidorm, Alicante e muitos outros vêm do árabe porque faz você pensar. Acho muito interessante e muito bom saber de onde viemos

  3. Nacho diz:

    país valenciano? Parei de ler lá... somos um reino. Vamos ver se todos vocês descobrem.
    Nós a chamamos de Javea e carinhosamente de Xabia. Que nós, valencianos da capital, também gostamos.

  4. anônimo diz:

    Muito interessante, gostaria que o Arquivo Municipal tivesse todo o conteúdo do Arquivo numa página web, sejam fotos, documentos, mapas, etc., pois estou a fazer uma árvore genealógica familiar e não vivo lá, na parte de um tataravô eles são de Xàbia e é difícil para mim encontrar informações, também seria bom se o registro civil permitisse solicitar certidões temáticas, consegui obter muitas certidões de meus ancestrais em vários partes de Espanha e com as de Xàbia não posso

  5. Heber Rubén Serrat Prieto diz:

    Meu avô nasceu em 1893 e na certidão de nascimento haverá um registro civil


28.803
0
9.411
1.020